Snimio: I. Tašev | Dr. Alojzije Jembrih, jedan od urednika i inicijatora objave Novoga zavjeta

Iznimno zanimljiva vijest za sve kajkavce objavljena je ovih dana u vjerskome tisku: zdru┼żenim naporom┬á Hrvatskog knji┼żevnog dru┼ítva sv. Jeronima, Hrvatskog biblijskog dru┼ítva i Matice hrvatske objavljena je “kajkavska Biblija”, djelo koje se pripisuje zagreba─Źkom benediktincu Ivanu Rupertu Gusi─çu, a datirano je u po─Źetak XIX. stolje─ça. Radi se o prijevodu Novog zavjeta na standardni hrvatski kajkavski jezik toga vremena, kojim se evan─Ĺelje na narodnom jeziku pribli┼żava vjerni─Źkome puku. O nastanku prijevoda i osobi redovnika i sve─çenika Gusi─ça govori jedan od inicijatora projekta, umirovljeni profesor dr. Alojzije Jembrih, kojeg smo u Mraclinu ve─ç upoznali u prigodi predstavljanja “Regula dvorjanstva” turopoljskog isusovca Jurja Muliha. Op┼íirnije o ovom zna─Źajnom izdava─Źkom pothvatu na stranicama Glasa Koncila.