Pozivnica za prvu radionicu u Muzeju Turopolja (Izvor: Muzej Turopolja)

Danas mi je došla unuka i rekla:

– Baka, sjećaš li se kako si se iznenadila kada sam ti rekla da sam upisala ukrajinski jezik na fakultetu?

– Da, i pitala sam te: A gdje ćeš se njime služiti?

– Nažalost, ispalo je da mi je poslužio na najbolji mogući način jer mogu pomagati ukrajinskim obiteljima da se snađu u Hrvatskoj. Čim sam čula da se traže prevoditelji javila sam se i prevodila u prihvatnom centru za izbjeglice iz ratom zahvaćene Ukrajine i pomagala im u ispunjavanju obrazaca za evidenciju i ostalih poslova oko njihovog prihvata i smještaja. Ali ne možeš samo prevoditi dokumentaciju, radiš s ljudima i čuješ njihove priče. Dojmila me se priča jedne obitelji. Otac Taras došao je prije skoro tri mjeseca u Hrvatsku na rad, s vizom na tri mjeseca i namjerom da se nakon toga vrati svojoj obitelji u Harkiv. Međutim, ispalo je da je njegova obitelj, supruga Ljubov i kćerkica Vira, zbog rata morala doći u Hrvatsku. Došao je s njima u kolektivni centar kako bi im osigurao pomoć i smještaj. Ostavlja svoju Ljubov i Viru zaštićene i na sigurnom, a on se vraća u Ukrajinu, braniti svoju domovinu.*

Jedan dio žena i djece smješten je u Velikoj Gorici, a Muzej Turopolja organizirao je radionice i igraonice za djecu iz Ukrajine. Kako smo u preduskrsnom vremenu djeca su na radionicama ukrašavala jaja – pisanice.

Pozivnica za drugu radionicu u Muzeju Turopolja (Izvor: Muzej Turopolja)

Radili su to na tradicionalan turopoljski način (koji im je poznat jer se tako ukrašavaju pisanice i u Ukrajini). Djeca i majke su najprije jaja išarala voskom, a zatim ih iskuhala u bojama dobivenim na prirodni način: od lupine luka, od cikle, zelenja i slično.

Najveća dobrobit tih radionica je što su te radnje njihovih ručica izmamile osmjehe na njihova mala lica, barem na nekoliko sati odvratile im misli od strahota rata koji traje u njihovoj domovini. Posebno su bile zadovoljne mame te djece jer, unatoč velikoj zahvalnosti svim obiteljima iz Velike Gorice koje su im pružile smještaj, stalni boravak u zatvorenom prostoru djeci brzo dosadi pa je ovo bila lijepa prilika da mogu izaći van i naći neku novu razonodu.

Sudionici radionice u Muzeju Turopolja (foto: Suzana Strunjak, CKVG)

Dok su dječje ručice crtale šare po pisanicama majke su međusobno razgovarale. Njihove priče su slične, u većini slučajeva majke i djeca su sa nekoliko osnovnih stvari bili prisiljeni pobjeći iz svojih toplih domova, napustiti svoje vrtiće, svoje škole, svoje dede i bake koji nisu htjeli napustiti svoj dom, svoje prijatelje… I poći u nepoznato…

A zašto? Zašto danas, u 21. stoljeću? To je pitanje u svim njihovim očima jer oni nikome ništa nisu skrivili! Mi u Hrvatskoj odmah smo iščitali to pitanje bez obzira na to znamo li ukrajinski jezik ili ne, jer isto je pitanje bilo i u našim očima za vrijeme agresije na Hrvatsku. Nažalost ni nakon 30 godina nemamo pravog odgovora na to pitanje!

Ako je ova radionica uspjela u namjeri da djeci i roditeljima iz Ukrajine malo olakša boravak u našem gradu i ako su barem u tim trenutcima zaboravili na nepravednu sudbinu koja ih je snašla, drago nam je te ovim putem želimo sretan i blagoslovljen Uskrs našim novim sugrađanima i svima ljudima koji su spremni pomoći!

Božica Krznarić rođ. Zrnčić.

*Napomena: Priča o obitelji iz Ukrajine je temeljena na više različitih stvarnih priča, a imena su izmišljena.


Discover more from MRACLIN.HR

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Komentiraj

Unesite svoj komentar!
Ovdje unesite svoje ime

Ova stranica koristi Akismet za smanjenje neželjene pošte. Saznajte kako se obrađuju podaci vaših komentara.