Iznimno zanimljiva vijest za sve kajkavce objavljena je ovih dana u vjerskome tisku: združenim naporom Hrvatskog književnog društva sv. Jeronima, Hrvatskog biblijskog društva i Matice hrvatske objavljena je “kajkavska Biblija”, djelo koje se pripisuje zagrebačkom benediktincu Ivanu Rupertu Gusiću, a datirano je u početak XIX. stoljeća. Radi se o prijevodu Novog zavjeta na standardni hrvatski kajkavski jezik toga vremena, kojim se evanđelje na narodnom jeziku približava vjerničkome puku. O nastanku prijevoda i osobi redovnika i svećenika Gusića govori jedan od inicijatora projekta, umirovljeni profesor dr. Alojzije Jembrih, kojeg smo u Mraclinu već upoznali u prigodi predstavljanja “Regula dvorjanstva” turopoljskog isusovca Jurja Muliha. Opširnije o ovom značajnom izdavačkom pothvatu na stranicama Glasa Koncila.
Kajkavski Novi zavjet objavljen nakon dva stoljeća
Facebook komentari